Almost twenty-two years after the passage through
the ASC / BVRM / Terras d'el Rei from the first and so far only American
player, is now possible to do an interview with him.
Its our goal to know a little bit more of the man
and the player who, in the distant year of 1989, "landed" in the
peaceful village of Reguengos, causing everyone's amazement.
In the club direction (then Basketball section)
there were a dedicated director, tireless, possessing an extraordinary work
and organizational ability. He had, in a couple of seasons, made an enormous
contribution to the growth of basketball. I refer to Dr. Antonio Luis. He
said, when reaching the club, that their involvement would be full but his
stay would have a time limit, as it turned out to be.
It came from him this desire and initiative of the
acquisition of an American player who could contribute to the enrichment of
the club's senior team, which at that time played at the 3rd National
Division (it was possible to include a foreign athlete).
Indeed so it came to happen. That player arrived in
Portugal in the company of another compatriot (Tom Ovars) bound for Sporting. The agent
was the same and contacts were made by the coach at Sporting - Eng Mario
Silva, who we kept and still maintain friendship.
Kent Hill finally reached Reguengos. In a small
province land he experienced homesick, although his teammates and managers
sought to soften. Another aspect which has created adaptation difficultys was
the very low temperature, characteristic of our winter.
In the field, he was very important for the team.
But unfortunately, not as much as we wish, as a result of the unavailability
and misunderstanding of some colleagues. Some could not fully understand the
tremendous effort that the Club was doing
to have a professional player within the group.
Let us speak with kent, now.
|
Praticamente vinte
e dois anos depois da passagem pelo ASC/BVRM/Terras d’el Rei do primeiro e
até agora único jogador americano, surgiu a possibilidade de com ele fazermos
uma entrevista.
Nela procura-se dar
a conhecer um pouco do homem e do jogador que, no longínquo ano de 1989,
“aterrou” positivamente na então pacata vila de Reguengos, provocando o
espanto de todos.
Da Direcção do
Clube (então Secção de Basquetebol) fazia parte, na altura um dedicado
dirigente, incansável, possuidor de uma capacidade de trabalho e organização
extraordinária que, ao longo de algumas épocas deu um enorme contributo para
o crescimento do Basquetebol. Refiro-me ao Dr. António Luís. Quando chegou à
Secção disse que o seu envolvimento seria total mas a sua permanência teria
um limite temporal, como se veio a verificar.
Partiu deste
dirigente o desejo e a iniciativa da aquisição de um jogador americano, que
pudesse contribuir para o enriquecimento do plantel sénior do Clube que,
nessa época, jogava na 3ª Divisão Nacional e onde era permitida a inclusão de
um atleta estrangeiro.
Com efeito assim
veio a acontecer. Chegou a Portugal na companhia de um outro compatriota (Tom Ovars) com
destino ao Sporting. O empresário era o mesmo e os contactos fizeram-se
através do treinador dessa temporada no Sporting – o Eng.º Mário Silva, com
quem mantínhamos e mantemos relação de amizade.
O Kent Hill
finalmente chegou a Reguengos e, numa pequena terra de província viveu os
primeiros tempos roído de saudades, que os companheiros de equipa e
dirigentes procuraram suavizar. Um outro aspecto que lhe criou dificuldade
foi a temperatura muito baixa característica do nosso Inverno.
No aspecto
desportivo foi importante para a equipa. Mas, infelizmente, não tanto como
desejaríamos, fruto da indisponibilidade e da incompreensão de alguns
jogadores, pelo tremendo esforço que o Clube fazia ao ter um jogador
profissional no seio do grupo.
É chegado o tempo de iniciarmos a
entrevista com o Kent.
|
Kent,
many years after your short stay in Portugal, we would like to know how are
you doing nowadays?
I’m
doing well. Staying busy at work and enjoying my family.
|
Kent, muito anos após a tua curta
estadia em Portugal, gostaríamos de saber como te encontras, actualmente?
Vou indo bem. O trabalho mantêm-me
ocupado, e vou desfrutando da minha família.
|
Our
readers would like to know who is Kenneth Hill. Can you give us a short
presentation of yourself?
My
name is Kent Hill and I was in Portugal a little over 20 years ago playing on
the local basketball team in Reguengos. Came from the United States (South
Carolina). My wife’s name is Tracy and I have a 15 year old son name
Xavier and a 12 year old son name Winston. Winston plays basketball,
football, and baseball and Xavier used to play 3 sports but now only
basketball for the high school.
|
Os nossos leitores também gostariam de
saber quem é o Kenneth Hill. Podes dar-nos uma curta apresentação da tua
pessoa.
Chamo-me Kent Hill e estive em Portugal
há pouco mais de 20 anos a jogar basquetebol em Reguengos, vindo dos USA
(Carolina do Sul). A minha mulher chama-se Tracy, o meu filho Xavier tem 15
anos e o Winston 12. O Winston joga basquetebol, futebol americano e basebol.
O Xavier também costumava praticar esses 3 desportos, mas agora só joga
basquetebol no secundário.
|
What are you presently doing (career,
hobbys)?
I’m currently a Financial Analyst
Manager and Cost Accounting Manager for a company in Columbia South Carolina. I
enjoy watching basketball, baseball, and football. I also have recently began
playing golf.
|
Qual é a tua profissão e hobbys?
Trabalho numa companhia em Columbia, na
Carolina do Sul, como Analista Financeiro e Contabilista. Gosto de ver
basquetebol, basebol e futebol americano. Recentemente comecei também a
praticar golf.
|
Are
you still connected to basketball?
Still
connected to basketball by coaching. I coach a summer AAU basketball team
that my son plays on. Two year ago we won the National Championship for the
boys 14 and under age group. I don’t coach my youngest son but we train a lot
together and I see all of his games. I also still play some at the local
gyms. My knees don’t allow me to play much but still do a little.
|
Ainda estás ligado ao basquetebol?
Estou ligado como treinador. Treino uma
equipa da União Atlética Amadora, na qual o meu filho joga. Há dois anos
vencemos o nacional de sub-14. E embora
não seja treinador do meu filho mais novo, treinamos muito juntos e não perco
um jogo dele. Ainda gosto de jogar aqui nos ginásios locais. Os meus joelhos não me permitem fazer muito, mas
ainda dou uns toques.
|
What
is your sporting past, before Portugal? What about after being here?
Played
college ball for The Citadel in Charleston, South Carolina. I had over 1,000
points and over 500 rebounds in my college career and was MVP 2 years. After
leaving Portugal I played for a couple leagues in the states. About 2 years
after leaving Portugal a knee surgery ended my competitive career.
|
Como
foi o teu passado desportivo, antes de Portugal? E depois de saires de cá?
Joguei a nível colegial no The Citadel
(Carolina do Sul). Obtive mais de 1000 pontos e para cima de 500 ressaltos na
minha carreira colegial e fui MVP em 2 anos distintos. Depois de sair de
Portugal, joguei cá em mais algumas ligas e 2 anos depois uma operação ao
joelho terminou a minha carreira competitiva.
|
The
club and the team you played for in Portugal was very modest. What memories
do you have of the club, colleagues and people in general?
I
was very nervous about coming to Portugal to play, but it was a way to
continue my career after not making NBA club. My first time being in a
foreign country and I could not speak language. Was very homesick at first.
My teammates were very good to me and I really became close to a few of them.
They all made me feel more comfortable and that helped me not think about
home so much. Although the basketball stay was short, I really appreciated
the kindness from my teammates and all others in the town.
|
O clube e a equipa que representaste
aqui em Portugal era (é) muito modesto. Que memórias guardas do clube,
colegas e pessoas em geral?
Eu estava muito nervoso acerca de vir
para Portugal, mas era uma forma de continuar a minha carreira depois de não
ter conseguido entrar em clubes da NBA. Foi a primeira vez que fui ao
estrangeiro, para um país cuja língua não entendia. Tive muitas saudades de
casa no princípio, mas os meus colegas eram muito bons para mim e fiquei
bastante amigo de alguns deles. Fizeram-me sentir mais confortável e a não
pensar tanto na minha casa. Apesar da curta estadia, apreciei bastante a
simpatia e gentileza dos meus colegas e das pessoas na vila.
|
How do you think basketball helps shape
the character and integrity of young athletes?
Basketball, as well as,
most team sports help young kids build character and integrity. It helps them
learn how to interact with others as a team, and how to handle tough losses
and how to be a gracious winner. I really enjoy working with the younger kids
and teach them ball skills and life learning lessons.
|
Como pensas que o basquetebol ajuda a
moldar o carácter dos jovens atletas?
O basquetebol, assim como a maior parte
dos desportos de equipa, ajuda a desenvolver o caracter e integridade.
Ajuda-nos a interagir com os outros como equipa, a lidar com derrotas amargas
e a saber ganhar. Adoro trabalhar com jovens e ensinar técnicas de basquetebol
e lições de vida.
|
What
advice can you give our young players to succeed in this sport?
Work
extremely hard and be dedicated to excel at whatever sport you participate
in. ‘Hard
Work will beat talent, when Talent does not work hard.’ If you work harder
than someone who may have more talent than you, you can still beat that
person.
|
Que conselho podes dar aos nossos
jovens para obterem sucesso neste desporto?
Trabalhar no duro e ser dedicado para
alcançar a excelência em qualquer desporto que pratiquem. “Trabalhar árduo
ganhará ao talento, quando o talento não trabalha arduamente”. Se trabalharem
mais arduamente que alguém que eventualmente tenha mais talento que vocês,
poderão ter mais sucesso que ele.
|
Anything
else you would like to say?
I
hope all my teammates from so long ago are doing very well. I really thank
you for everything in my short time there.
|
Mais alguma coisa que queiras dizer?
Espero que todos os meus colegas de há
tanto tempo estejam bem na vida. Agradeço tudo o que fizeram por mim no pouco
tempo que aí estive.
|
quarta-feira, 14 de março de 2012
Entrevista com Kent Hill
Entrevista com Kenneth Hill, unico jogador estrangeiro do clube. Passou por cá há mais de 20 anos. Foi agora possível chegar à fala com ele. Ainda está bem fresca na sua memória a passagem por Reguengos.
Subscrever:
Enviar feedback (Atom)
Sem comentários:
Enviar um comentário